气:“儿大不由娘,随他们折腾去吧!
你放宽心,该吃就吃,该喝就喝,该逛街就逛街去,
管那么多还把自己气坏了,身体要紧。
别生气了,今天天气好,我陪你出去逛逛吧!”
钟婉婷笑着点点头:“也好,难为你想起来陪我逛街,呵呵!”
“俗话说,少来夫妻老来伴嘛!
目前在我心里,老婆第一,父母孩子孙子外孙都靠后。
你穿上这件旗袍让我看看。
依宁的眼光非常好,这件浅蓝色的旗袍非常衬你的肤色。
最重要的是,我老婆身材超好,快六十岁的人了,身材依旧像十八岁的少女一样苗条纤细。”
林丹青说的一脸真诚,毫不掩饰眼底的爱慕和得意。
“那可不,很多十八岁的少女还没有我这身材呢!
我从小到大体重就没有超过九十五斤,超自律的。”
钟婉婷听林丹青如此说,喜得心花怒放,笑得一脸灿烂,赶忙走进屋里去换衣服。
林丹青也忙笑着跟了进去。
******
蓝依宁拎着亲自熬好的燕窝粥和各种丰盛的饭菜来医院看望蓝宇时,
蓝宇正坐在沙发上在看雪莱的诗集。
见她进来,他上下打量了她一眼,唇角扬起一抹浅笑:
“把手里的饭菜放到餐桌上,过来给我读一读雪莱的这首《西风颂》。”
“好的,爸!”
蓝依宁听话的把手中的保温饭盒放在一旁的餐桌上,
缓步走到蓝宇对面的沙发上坐下,浅笑道:
“爸,这首《西风颂》是我非常喜欢的一首诗。
我背给您听吧,用英文。”
蓝宇难得露出赞赏的目光,笑着点点头:
“背来听听!”
蓝依宁低头沉默片刻,缓缓回过头,望向窗外高大的梧桐树,
一口流利的英伦腔从她的丹唇缓缓流出:
“O wild West Wind, thou breath of Autumn"s being
哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
Thou, from whose unseen presence the leaves dread
你无形,但枯死的落叶被你横扫,
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:
Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes:
黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:
O thou Who chariotest to their dark wintry bed The winged seeds, where they lie cold and low,
西风呵,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起
Her clarion o"er the dreaming earth, and fill (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩